Automatico Español

Issue: 1966-November - Ano 2 Num 17

viví)^ p.'H.i los .iluiona i
pi*',
S'i
IvPos
.ip.iial
»
*
I
^
‘ I il 11
;r imi'.iHc) 1,1
cr i im j,,
poder il;ii s.ilui.i liui.inii el
(le eierii' del ;dm.i‘en,
líos ¡iiodiielos qiu', dt 11' dis¬
ponerse de eslos ap.n.ucs, ni.
isinrían ya lo di'liui.imenio Ir.'h-
cos [lara su venl.i posterior.
MAQUINAS DE VENÍA
chapa esmaltada a fuego des¬
pués de sometida a un trata¬
miento contra la oxidación; el
conjunto mecánico es de acero
totalmente niquelado y las pie¬
zas móviles de acero inoxidable
o bronce. Este aparato elimina
los riesgos del robo y los efec¬
tos de los agentes atmosféricos
de los antiguos expositores de
tarjetas, todavía tan comunes en
kioskos y establecimientos de
objetos turísticos.
PARA (¡OLOSINAS
Y i iurros
EXPENDEDORES DE
ALIMENTOS Y OTROS
PRODUCTOS
Otras máquinas automáticas
de venta llamadas a tener una
gran expansión en España son
las expendedoras de alimentos
y otros objetos (bocadillos, pa¬
quetes de galletas, embutidos,
estuches de medias, juguetes,
frutas y legumbres, etc., etc.).
Estas máquinas son verdaderas
vitrinas vendedoras, ya que han
sido liberadas de los imperati¬
vos del envase. El cliente ve a
través de las amplias puertas
de cristal de los distintos de¬
partamentos, brillantemente ilu¬
minados, todos los productos
qu'' le son ofrecidos. Introdu¬
ce la moneda, abre la puerta del
departamento que contiene el
producto elegido y se sirve.
En cuanto a sus caracterís¬
ticas técnicas, diremos que ca¬
da hilera de departamentos po¬
see su propio receptor de mo¬
nedas regulable, que funciona
con una a siete monedas y se
adapta, por medio de un simple
reajuste, a todos los tipos de
moneda. Igualmente el dispo
tivo selector rechaza y devu
ve las monedas falsas o def<
tuosas. La caja es de chapa
acero y pintura de esmalte,
tamente resistente a los golr
V a la acción de los agentes ;
mosféricos.
18
Máquina expendedora de alimentos.
Hay cinco modelos que abar¬
can desde seis a veinticuatro de¬
partamentos. Cada departamen¬
to os doble, es decir, el casillero
está dividido en dos partes por
una separación que desaparece
y deja al descubierto el segun¬
do producto cuando el cliente
ha vuelto a cerrar la puerta del
departamento, después de efec¬
tuada la primera utilización del
mismo.
MAQUINAS
REFRIGERADAS
Una novedad muy interesan¬
te es la existencia de máquinas
vendedoras dotadas de equipos
de refrigeración, que ofrece ma¬
yores posibilidades de venta de
numerosos productos que hasta
ahora resultaban prohibitivos,
tales como; charcutería, paste¬
lería, productos lácteos, boca¬
dillos, huevos e incluso cebos
Por último, citaremos tam-
biéri un útilísimo y popular dis¬
tribuidor do golosinas v frutos
S'cos ol Sodibar 2.000 Tipo
O. K. , indispensable en bares,
cervecerías, piscinas, hoteles,
clubs y otros lugares de recreo.
Este aparato ofrece numerosas
posibilidades de distribución de
cacahuetes, almendras, avella¬
nas, nueces y piñones. Consta
de un globo de cristal con ca¬
pacidad de cinco kilogramos y
una parte mecánica de gran pre¬
cisión que garantiza su buen
funcionamiento. Las dosis de las
raciones son regulables a volun¬
tad desde 10 a 50 gramos, según
el valor de la mercancía v su
precio de venta. También es va¬
riable por simple reglaje el pre¬
cio de venta. Tiene además dos
cerraduras: una que rige la ca¬
ja V otra la entrada de mercan¬
cías. Ello facilita la posibilidad
de que el explotador deje al de¬
positario el recambio de la mer¬
cancía, reservándose el control
de la recaudación.
Este aparato se suministra en
tres modelos diferentes (stan¬
dard, lujo y gran lujo) y por
aleación en fundición de alunu-
nio (alpaca) es inatacable por la
sal y por la humedad, condicio ^
indispensable para su
ción en lugares tan rentables c -
mo playas y establecimien o-
aire libre.
gn
Las personas
^plia
tener información mas f P
sobre cualquiera
nues-
ratos puede solicitarla
tra revista, que les
nombre y dirección de ^
tribuidores y fabrican
CO M E NTARIO
No tenemos más remedio que gri¬
tar ¡bravo!, a pleno pulmón, a “Los
“Los Bravos” lo han conseguido. Lo
cual quiere decir que su mérito no
Bravos”. Efectivamente, este ya fa¬
moso conjunto m.usical lo vemos
está limitado a nuestras fronteras
y que, indudablemente, no puede
ser pasajero. Esperanzador porque,
como se sabe, Francia es como una
caja de resonancia para todas las
cosas. Por ello, triunfar en Francia
dignifica tanto como triunfar en
Europa cuando menos. Esperamos,
pues, que “Los Bravos” salgan ca¬
tapultados del país galo a todo lo
largo y a todo lo ancho del viejo
continente. Y que, tras de ellos,
otras voces españolas y otros con¬
juntos hispanos se abran camino
allende nuestras fronteras. La puer¬
ta está abierta. Falta tan sólo un
poco de talento y un mucho de osa¬
día para traspasarla. Adelante,
en,caramado en el primer puesto
no sólo en España, sino que tam¬
bién en Francia. Y para completar
su logro, también han entrado,
aunque todavía por detrás del cuar¬
to, en el mercado holandés.
El hecho de que en Francia ocu¬
pen el primer puesto es significa¬
tivo y esperanzador. Significativo
porque nuestros vecinos siempre
han gozado de una reconocida, aun¬
que no siempre justa, fama de
chauvinismo. Los franceses, en efec¬
to, son muy apegados a sus pro¬
pias coias, a sus propias creacio¬
nes. No es fácil, por tanto, hacerse
de un nombre en el país galo. Y
FRANCIA
1.
2.
3.
Black is black: Los Bravos.
When a man loves n womcin:
Percy Sledge.
pues.
3.
ESPAÑA
1. Black is black: Los Bra¬
vos.
2. Strangers in the
Frank Sinatra.
3. Lady Pepa: Los Pekeni-
kes.
4. I saw her again: The
Mama’s and the Papa’s.
5. Love me please, love me.
HOLANDA
1.
Yellow submarine: The Beatles.
2.
Hi-Lili-Hilo:
Set.
3.
Aíothers little Helper: The Rol-
ling Stones.
4.
God only
Boys.
5.
Black is black: Los Bravos.
To soon to know: Roy Orbison.
4.
Distant Drums: Jim Reeves.
5.
Got to get yon in to my Ufe:
Cliff Bennett.
The
knows:
Alan
The
Prlce
Beach
AUSTRIA
Love me, please love me: Mi-
chel Polnareff.
1.
Leg dein Herz in meine Honde:
Roy Black.
2.
Bel nicht in jeden Apfel: Wenc-
ke Myhre.
3.
Monday, monday: The Mama’s
and the Papa’s.
4.
Strangers in the night: Frank
Sinatra.
5.
Ich liebe das Leben: Peter Ale-
xander.
ITALIA
Yellow submarine: The Beatles.
1.
Le deserteur: Les Sunlight.
2.
ÍNGLATERRA
night:
Strangers in the night: Frank
Sinatra.
Notte di
Morandi.
Ferragosto:
Gianni
3.
10 ho in mente te: Equipe 84.
All or nothing: The Small Faces.
4.
Che colpa abbiamo noi: Rokes.
Eleonor Rigbyj Yellow subma¬
rine: The Beatles.
5.
Ta ra ta ta: Mina.
19

Download Page 17: PDF File | Image

Download Page 18 PDF File | Image

Future scanning projects are planned by the International Arcade Museum Library (IAML).

Pro Tip: You can flip pages on the issue easily by using the left and right arrow keys on your keyboard.