Automatico Español

Issue: 1966-June - Ano 2 Num 13

Máquinas de venta.
cuando se habla, muchas veces
ligeramente, sobre la abundan¬
cia de fabricantes en España.
¿Cuál es la situación del
mercado?
Se está llegando a la satu¬

Defina usted al explotador
medio en Francia.
—Todos los explotadores tie¬
nen una potencia media acep¬
table. El que menos es propie¬
tario de cien máquinas. Y los
grupos más fuertes llegan a las
ochocientas. De otra manera es
inútil intentar mantenerse en el
negocio.
El señor Sparavano calcula
que en Francia habrá más de
50.000 pin-balls en explotación.
- ¿Y los porcentajes?
-Los explotadores están
agrupados por un Sindicato, pe¬
ro pese a ello existe el proble¬
ma de los porcentajes, que os¬
cilan entre el veinte y el cin¬
cuenta por ciento, según los lu¬
gares.
El pin-ball es el juego auto¬
mático más difundido en Fran¬
cia, ya que en el pa^ vecino
también están prohibidos los
juegos de azar, las vulgares tra-
gaperras.
/
ración.
Por último, ¿puede decir¬
nos algo respecto a los precios
y formas de pago?
Los pin-balls de un jugador
cuestan aproximadamente 4.000
liaiuos (lillas >0.()()() pi'selas) y
los de dos jugadores S.OOO (rau¬
cos (60,000 pesetas), l.,os com
luadores dan el veiiilieinco por
ciento a cuenta y el resto hasta
doce meses. Id Instilulo ile Cré-
dito se hace cargo ile los (‘lée¬
los a más de tres nie.ses.
Agradecemos al señor Spara-
vano su amabilidad y abando¬
namos el original stand, mien¬
tras sacamos las conclusiones
más inlerc'santes de esta entre¬
vista.
Francia, un país desarrollado,
donde la afición al pin-ball se
halla extendida por todas par¬
tes, donde no se encuentra un
solo bar que no tenga instala¬
das dos máquinas y en muchos
un tocadiscos, el automático tie¬
ne también problemas. Es un
buen ejemplo para los que creen
que ciertas cosas sólo ocurren
en España. Saturación del mer¬
cado, abundancia de oferta por
el gran número de importadores
que hacen las veces de fabri¬
cantes respecto al explotador.
Conviene recordarlo cuando se
establezcan comparacioncís.
1
I
«
^.% w
i
!vV.» o
í
Vista parcial del pabellón del Automático.
ESPAÑA
Aeonteeimienio musical
en Ma-
dríd d pasado roes de mayo: Char¬
les Aznavour interpretó, ante el pú-
Uieo de la capital de España, trein¬
ta de sus creaciones. Fue, como era
de suponer, no solamente un acon¬
tecimiento teatral, sino también so-
cíaL Efectivamente, el todo Madrid
se dio cita para escuchar la voz
de este excepcional intérprete de la
música moderna, que no hace con¬
cesiones a la g^alería. Tanto que ha
habido crítico que le ha tildado de
frío, de falta de capacidad para es¬
tablecer esa corriente que va del
espectador al artistas y viceversa
tan conveniente para todo aquel
que actúa frente al público.
En realidad.
Aznavour
toma absolutamente en serio su
profesión, su arte. De aquí que re¬
hoya todos los perifollos y alardes
de presentación: el artista solo
frente a su público. Mas
fiamos que actúa como si estuviese
solo, como sí cantase para sí. La
sobriedad de la presentación—au¬
sencia de decorados espectaculares,
efectos de luces, etc.—-contribuye a
resaltar esta impresión de enslmis^
mam lento del artista.
Pero no por ello se rompe la co¬
municación entre intérprete y es¬
pectador, sino que, antes al contra¬
rio, la corriente fluye a través del
puro arte, que mana desnudo del
creador y lo recoge intacto, sin mix¬
tificaciones, el oyente. Para que
exista la corriente, como en la na¬
turaleza física, no hace falta que
ésta se desate en rayos y truenos,
sino que basta con que el receptor
se estremezca con el calambre que
le proporciona la emoción que re¬
cibe.
Y esto es lo que ocurre^tanto
en Madrid como en cualquier otro
sitio—con Charles Aznavour. Su es¬
tilo—el hombre en definitiva—se
impone sin necesidad de recurrir a
^^efectos especiales'^ Ojalá que pro-
liferen en nuestra patria recitales
de este tipo.
1.
2.
3.
4.
tophe.
5.
1.
2.
3.
4.
5.
These Boots ere múde for
kín: Nancy Sínatra.
Ganz in Weíss: Roy Black.
Barbara Ann: The Beach Boys.
Es ist zum Weínen: Manuela.
Spanísh Eyes: Al Martíno.
ALEMANIA
1.
2.
Hundert Mann und etn Befehl:
Freddy.
These Boots are múde ior waU
kin: Nancy Sínatra.
La vida es así: Les Surfs.
GRAN BRETAÑA
1.
Somebody help me: The Spen-
pencer Davis Group.
2.
3.
4.
The sun ain*t gorma shine any
more: The Walker Brothers.
Elusive Butterfly: Bob Lind.
Hold tight: Dave Dee, Dozy,
5.
Beaky, Mick and Tich.
Substitute: The Who.
HOLANDA
1.
2.
These boots are made for waU
kin*: Nancy Sínatra.
19th nervous breakdown: The
Rolling Stones.
3.
AUSTRIA
Yo soy aquél: Raphael.
Michelle: The Beatles.
Mejor: Los Brincos.
Les Marionnettes: Chris-
3.
4.
5.
Barbara Ann: The Beach Boys.
Ganz in Weiss: Roy Black.
To whom it concems: Chris
4.
5.
Dedicated follower of fashion:
The Kinks.
Michelle: The Beatles.
Second h and Rose: Barbara
Streisand.
Andrews.
ITALIA
FRANCIA
1.
2.
3.
4.
5.
Les elucubrations: Antoine.
Juanita Banana: The Peels.
These boots are made for waU
kin*: Nancy Sinatm.
Mon Credo: Mí relie Mathieu.
Michelle: The Beatles.
L
Nessuno mi puo giudicare: Ca-
terina Caselli.
2.
h
II ragazzo della^ via Gluck,
La Fisarmónica: G i a n n i Mo-
randi.
4.
5i
Michelle: The Beatles.
Leu Adamo.
19

Download Page 15: PDF File | Image

Download Page 16 PDF File | Image

Future scanning projects are planned by the International Arcade Museum Library (IAML).

Pro Tip: You can flip pages on the issue easily by using the left and right arrow keys on your keyboard.